Progressieve assimilatie (3)

Dit artikel hoort bij een serie, met inmiddels de delen  1 ,  2 ,  3 ,  4 ,  5 ,  6 ,  7 .

Ik heb, ter vergelijking, ook eens bij de zuiderburen geluisterd. Op 24 november hoorde ik in het VRT-journaal de bekende nieuwslezeres Martine Tanghe – die kort daarna met pensioen ging, maar dat is toeval. Haar kon ik niet betrappen op de hypercorrecte z’en en v’s die in Nederland helaas wel schering en inslag zijn, zoals ik hier en hier documenteerde.

Weervrouw Sabine Hagendoren maakte strikt genomen ook geen fouten, maar laste wel vaak pauzes in, om daarna met een stemhebbende z te komen. Dat mag, mits die pauzes er alleen voor de duidelijkheid zijn, en niet om een tot s geassimileerde z, die natuurlijk en correct is, te vermijden.

Op 5 december 2020 beluisterde ik Goedele Wachters. Ook haar kon ik niet op fouten betrappen, ook niet bij het voorlezen van de nieuwste corona­besmettings­cijfers, waarin er ruime gelegenheid voor was. Ze deed gewoon alles helemaal goed. Dus het kan wel. Daar wel. Bij ons niet. Jammer.

Vandaag eens het late journaal van gisteravond proberen. Lezeres van dienst was nu Annelies van Herck. Ik twijfel bij de z van “zomaar” in de zin vanaf 2m15s: “Ook vorige week was er protest tegen de nieuwe wet. Die bepaalt onder meer dat politiemensen niet zomaar gefilmd mogen worden.”. Nog eens luisteren en nog eens, maar ik geloof toch dat het – correct – een s is, geassimileerd naar de t van “niet”.

Verder geen bijzonderheden, alles correct.

Nog een steekproef: het Journaal laat van 2 december 2020, met Fatma Taspinar. (Om deze ingeblikte uitzending te zien, moet je je registreren, maar dat gaat gemakkelijk en is gratis.) Alles in orde, geen hypercorrecties.

Het journaal update, 4 december 2020, Hanne Decoutere. Eén puntje, 3m48s: “In de Verenigde Staten maakt de pas ferkozen president Joe Biden zich [pauze] zorgen [...]”. Die pauze was niet nodig geweest, en zeker niet om de z een z te laten blijven. Zich sorgen, dat mag en is correct. 5m29s: “Vanhaezebrouck volgt Wim De Decker op [...]”. Hoor ik daar een v in “volgt”? Ik denk het wel, en dat is niet goed. Dat hoort een f te zijn, door de k-klank er net voor.

Conclusie: in België spreekt men beter Nederlands dan in Nederland, althans wat dit ene aspect betreft en althans in de televisiejournaals van de VRT. De fouten, als die er al zijn, moet je echt met een lantaarntje zoeken, en dan nog is het secuur luisteren om te kunnen vaststellen wat de klank nou precies was.

In Nederland daarentegen vliegen de hypercorrecties je voortdurend om de oren en dan zijn ze heel opvallend en nadrukkelijk.