Iste introduction in interlingua

Bilingual Interlingua grammar

5–9 April 2014

Origin

In this directory I publish a copy of this bilingual grammar (English and Interlingua) of Interlingua. The copy is identical except that I corrected a lot of errors that resulted from OCR’ing PDFs (OCR = Optical Character Recognition).

To see which changes I made, there is this Word file that was created by having Word 2007 compare my version with the original by Allan Kiviaho.

Some explanations

There were some issues that went beyond the minor errors that naturally result from any OCR process. Page and paragraph numbers mentioned below refer (unless otherwise specified) to this PDF of the original grammar, written in English by Alexander Gode and Hugh E. Blair.

25 July 2019

Online from today: a new version of the bilingual Interlingua Grammatica by Gode&Blair / Selahattin Kayalar. The contents are the same as in the previous version, but the HTML and CSS are new. As a result, the synchronisation of the paragraphs in the English original (to the left) and the Interlingua translation (to the right) is better, even now that a more attractive typography with proportional fonts is used.

The new version is not complete yet, but will be gradually completed. Where content is missing, there are links (many of which actually work) to the old content. For example, the meanwhile famous remarks about composite and non-composite past verb forms, in section 106 (also accessible through the expandible shortcut rudhar.com/iagr#P106) temporarily refers to section 106 of the version that was originally from Finland.

Iste introduction in interlingua