Poespas

Vanmorgen gehoord in een radioreclame, ik denk van supermarktketen Plus: iets met tompoesen.

Ik zat al weer meteen bijna in de hoogste boom zo van “wat erg!, verkeerd uitgesproken want met een s, wat is dat voor SBS-, Q-music of Amsterdams dialect?”, maar die meisje had natuurlijk gelijk want het woord is ‘tompouce’ en gezien die letter c IS de uitspraak dan met een /s/ en niet met een /z/.

Denk ik, maar de Woordenlijst beweert dat het enkelvoud tompoes of tompouce en het meervoud tompoezen of tompouces kan zijn, maar niet wat ik meende te horen namelijk tompoucen. Toch wel raar, alles bij elkaar.

Hoe dan ook, hasen met de pazen, nee, hazen met de Pasen, met een /z/ in de hazen en een /s/ in de Pasen, bij vrijwel alle Nederlandstaligen toch denk ik en mag ik hopen. Dat onderscheid is nog geen dode letter.

Jan Klaassen en houten klazen. Chinezen (m/v) en Chinesen (alleen v). Zie ook dit, toen zo slecht geschreven maar nu ook niet best alleen doe ik het nu expres voor de variatie want altijd dezelfde stijl met keurige komma’s en punten en bijstellingen en bijzinnen wordt ook weer zo saai niet waar.