Projecto de traduction del blog “Tempo Contado”

Le

In subsequentia de mi ja existente projecto de traduction portugese => nederlandese, de articulos selecte ex le blog del autor J. Rentes de Carvalho, io ha traducite usque ora un articulo anque in interlingua.

J. Rentes de Carvalho es un autor de origine portugese, qui ja desde multe annos vive (al minus durante parte del anno) in Nederland. Ille scribeva e scribe sempre in su proprie lingua portugese, ma longe tempore esseva publicate solo in traductiones al nederlandese. In annos recente, tote su libros es gradualmente anque edite in portugese.

Mi motivation pro traducer articulos blog de su mano (sub licentia Creative Commons CC-BY-NC-SA) es:

Le linguas portugese e nederlandese es ben differente, in le structura de phrases e le vocabulario. Illo face le processo de traducer interessante ma alsi difficile.

Portugese e interlingua es plus presso que portugese e nederlandese, ergo io expectava que il serea possibile traducer portugese in le maniera sequente:

Traducer ex portugese in interlingua con ille methodo ja me agradava con alcun textos portugese que io scribeva (iste e iste). Io expectava poter utilisar le mesme procedimento anque pro le articulos blog, e le prime essayo in mi opinion ha succedite.

Forsan altere traductiones de articulos del mesme blog va sequer.

Cetero, ben que interlingua me place non solo per su usabilitate practic, ma anque per su beltate, io debe admitter que interlingua in iste ultime criterio non pote rivalisar con le lingua portugese. Ergo pro qui pote leger portugese, io sempre ancora recommenda le originales.