Ausgewählte Artikel (de: Sprache ist Deutsch)


Das Verb „andar“ ist im Portugiesischen regelmäßig, sondern im Spanischen unregelmäßig!

Unregelmäßige Verben im Spanischen und Portugiesischen


Campingtor, Metz, Frankreich Campingtor, Metz, Frankreich

Sie sehen hier Fotos vom Eingang des Campingplatzes am Allée de Metz Plage in der französischen Stadt Metz.

Adjektive vorangestellt


Es ist diese Eliminierung vom Bargeld, die die Finanzierung des Darlehens unsichtbar macht. Das Darlehen ist immer noch finanziert, d.h. das Geld, mit dem die Bank den Kredit ausgibt, kommt immer noch von irgendwo her. Es kommt von dem Kreditnehmer selbst, der seinen Kredit noch nicht nutzt, sondern erst später.

Wir könnten sagen, dass der Kredit selbstfinanziert ist. Daher der Titel dieses Artikels.

Selbst-Finanzierung


Dorfbewohner B bekommt die volle maximale Höhe des Darlehens (900 Euro), und zahlt den Betrag sofort wieder ein auf ein Sichtkonto.

Der Kredit wurde ihm gewährt, aber er verwendet noch nichts von dem Geld. Es steht ihm auf Abruf zur Verfügung und ist für den späteren Gebrauch bereit.

Selbst-Finanzierung


Man könnte also auch sagen, dass die Geldschöpfung von vielen Leuten so schlecht verstanden wird, weil sie die verschiedenen Funktionen des Geldes nicht richtig unterscheiden. Geldschöpfung bedeutet eine Vergrößerung der Geldmenge, und im Begriff der Geldmenge wird Geld nur als Tauschmittel betrachtet, nicht in einer seiner anderen möglichen Rollen.

Was ist Geld?


Stattdessen sollten wir lieber die Esperanto Wortteilversammlung als eine Menge Wurzeln betrachten, mit einer sehr freien Zusammensetzbarkeit. Manche dieser Wurzeln stehen üblicherweise vorne, manche in der Mitte, und manche hinten, doch sind alle eben sehr geneigt Dinge möglich zu machen ("ermöglichungsfähig").
Einige Wurzeln markieren die oben erwähnten Begriffe, wie -o die Substantive markiert, -a die Adjektive, -e die Adverbien, und -i, -as, -is, -os usw. Formen des Verbs. Aber auch solche Suffixe können wir sehen als bedeutungsvolle Wurzeln, deren Anhängung die Bedeutung anderer Wurzeln ergänzt.

Esperanto-Wortzusammensetzungsmittel


Die Wörter „veio“ und „eixo“ waren mir nicht ganz unbekannt, aber der genauen Bedeutung war ich mir auch nicht ganz sicher.

Ich hatte beim Lesen das portugiesisch-deutsche Wörterbuch von Langenscheidt dabei, weil es leicht (350 g), klein (15,5 x 10,5 x 3 cm) und zugleich relativ ausführlich ist („rund 45.000 Stichwörter und Wendungen“). Dort fand ich unter Anderem:
eixo = Achse; (TECN) Welle;
veio = (TECN) Welle.

Von Achsen und Wellen


Dieses Ungleichgewicht zwischen den gegenseitigen Rückzahlungs­bedingungen sind genau der Grund, warum die Bank für diesen Service Zinsen verlangt – und meiner Meinung nach auch verdient.

Gegenseitige Vereinbarung


Das ist schade, weil es alles beruht auf Missverständnissen, nicht auf Fakten und Einsichten.

Geld aus Luft?


Das bedeutet, daß der Mensch die heilige Pflicht geerbt hat, Gottes Schöpfung weiter zu entwicklen, [sic] auf einer Weise, die dem ursprunglichen [sic] Entwurf entspricht.

Gottes Erbe


Ich las anfangs nur den deutschen und den englischen Text, also „Offenes Campingsgelände“ bzw. „Open Campsite“, und wusste nicht sofort was das bedeuten sollte. Ein offenes Campinggelände. Mal denken. Ist das ein Campingplatz ohne Zäune? Vielleicht sogar kostenlos? Speziell geeignet für Wohnmobile, so schön an der Mosel?

Adjektive vorangestellt


In vielen Fällen endet im Spanischen die erste Person auf -e und die dritte auf -o. Im Portugiesischen sind bei solchen Verben diese beiden Personalsformen gleich.

Unregelmäßige Verben im Spanischen und Portugiesischen


Sendung 15. August, Text 16. August 2011

WDR5

Gestern gehört im Radio, WDR 5, vielleicht in einer Sendung aus der Reihe Leonardo: Himalaja, mit Betonung auf der zweiten Silbe.

Das war für mich (als geborener Niederländer) so ungewöhnlich dass ich den Namen sogar nicht sofort erkannt habe! Ich kenne das Gebirge aus meiner eigenen Sprache (und aus dem Englischen?) ausschließlich als Himalaja, d.h. betont auf der vorletzten Silbe!

hiMAlaja!?


Also ist Esperanto eine selbstständige Sprache, die Ausdrucksmittel hat die andere Sprachen nicht haben, obwohl das Umgekehrte auch wahr ist.

Esperanto-Wortzusammensetzungsmittel


Gottes Erbe

Gott besteht wirklich. Die Natur ist so wunderhaft, so komplex und doch effektiv, daß es ein denkendes, wissendes Wesen gegeben haben muß, das sie einmal entworfen hat. Menschliche Wissenschaftler haben es noch nicht halbwegs geschafft, diesen Entwurf zu durchblicken, die Naturgesetze, Geburt, Leben und Sterben von Sternen, das genetische Codesystem des DNA, das Funktionieren des Gehirns, und viele andere Wunder, teilweise sogar noch unentdeckt, zu verstehen.

Gottes Erbe



Colours: Neutral Weird No preference Reload screen