Geselecteerde artikelen (nl: taal is Nederlands)


De auteurs vatten ‘schuld’ soms op als de resulterende hoofdsom na alle reeds betaalde aflossingstermijnen. Bij andere gelegenheden nemen ze ook alle rente mee in hun begrip ‘schuld’, ongeacht of die rente al betaald is zoals afgesproken, of dat een betalingsachterstand is.

Ik vind dat onjuist en verwarrend.

Rente en stabiliteit (II)


Stel dat de economie met 10 procent krimpt. (Het is niet te hopen, alleen al omdat dan het geweeklaag niet van de lucht zou zijn. Laatst toen kwartaal 3 maar liefst 0,3 procent lager uitviel dan kwartaal 2 stond bijna heel Nederland op z’n kop. Nog net geen bloedbad op de beurzen.)

10 plus 10 is 21


Dat woord ‘eerder’ viel me meteen op. In een flits wist ik dat deze tekst niet uit Nederland kon komen, maar alleen uit België.

Eerder


Het idee staat op het web, iedereen die wil kan het lezen en mag het gebruiken. Ideeën zijn trouwens toch vrijwel niet te beschermen, en daar heb ik in dit geval ook geen behoefte aan.

Dan maar faxen misschien?


Te zeggen dat “geld wordt gecreëerd uit niets” kweekt, hoewel het waar is, een sfeer van verwijt richting banken, alsof dat oplichters zouden zijn, die stiekem geld maken uit niets om zichzelf te verrijken. Maar dat is volkomen onterecht. Dat mogen ze niet, kunnen ze niet en doen ze niet.

Ik weet heel goed dat er rare tegenspraken lijken te zitten in het bovenstaande, dat het paradoxaal is. Maar het klopt echt, het is zoals ik het beschrijf.

Dakloos door eigenwijsheid (1)


Is vermissen een werkwoord? Kun je iemand vermist hebben, als handeling, op een bepaald moment? Ik vind het twijfelachtig.

Gerechtvaardigd, vermist, overleden, besmet, betrokken, toegestaan


Dat is wel begrijpelijk. Een moedertaalspreker die werkt aan een woordenboek van zijn of haar eigen taal, heeft moeite om zich voor te stellen welke woordcombinaties idiomatisch zijn. De gecombineerde betekenis spreekt namelijk voor zo’n moedertaalspreker vanzelf, maar voor sprekers van andere talen niet.

'Levar a melhor' en ander idioom


Even tussendoor: ik zei al dat de naam Alfama ook van de Moren komt. al-Hamma, الحمّة, volgens het woordenboek van Hans Wehr betekent dat ‘hot spring’, dus ‘hete bron’. Het is verwant met het inmiddels ook Nederlandse woord ‘hamam’ (in het Arabisch: Hamaam, حمام).

De niet-Moorse Portugezen van toen snapten die harde h in dat woord of later de naam niet, ze hoorden iets wat leek op hun f, dus maakten ze er dat maar van. Zo werd al-Hamma Alfama.

Betrapte steegjes


Wel kennen we als lezers niet meer context dan die gegeven is. We weten niet wat er nog meer in die e-mails stond, we zien alleen fragmenten. We weten ook niet wat voor e-mails er in de andere richting gestuurd zijn.

Het is moeilijk voor te stellen dat dat iets uit zou maken, want de afkeurenswaardigheid van de teksten zoals ze er staan is volkomen duidelijk.

Context

Aan de andere kant, dat zou bij de uitspraken in de column van Raja Felgata ook zo lijken. Ik citeer haar indirect uit een uitspraak van de Raad voor de Journalistiek, gedateerd 23 juli 2010:

Kwalijke e-mails


Iedereen heeft haar keuze maar te respecteren.

Boek of dagboek?


Tot zover nog niet zo heel onvoorstelbaar en daar had ik vaag misschien toch wel eerder van gehoord. Maar nu het echt gekke: die jongen zijn genetisch identiek met dit verschil dat het altijd mannetjes zijn! Hoe kan dat nou? Maar het kan, dus, blijkt. Sterker nog, het is zo.

Commodevaraan


“Heb je hem weer”, zullen sommige lezers denken. “De wereld staat in brand en hij neuzelt over een paar lettertjes. Heeft hij dan helemaal niks te zeggen over wat er echt toe doet?”

Heb ik wel. Maar ik vind ongeveer hetzelfde als wat bijna iedereen ervan vindt. Dat schrijf ik dan liever niet op, want het is clichématig en niet opzienbarend. Ik kan beter schrijven over dingen waar ik toevallig iets meer vanaf weet dan veel anderen, of waar ik een enigszins boeiende mening over heb.

Het leven gaat door en ook kleine dingen blijven belangrijk.

Transcriptie van de naam Qaddhafi


Het probleem in mijn tekst met een eventueel gebruik van ‘crux’ was dat er geen probleem is, althans ik zie geen probleem, anderen wel, maar die hebben ongelijk en dat vind ik een probleem.

De clou is de crux


Schoolfoto’s

Op sites als Schoolbank.nl heb ik een paar keer foto’s gezien waarop ik spontaan mensen meende te herkennen. Ik wist niet wie het waren, namen schoten me niet te binnen, maar ze zagen er zo bekend uit. Ze moesten haast wel op dezelfde school gezeten hebben, zodat ik ze minstens wel eens in de gang had zien lopen, als ze al niet bij me in de klas hadden gezeten.

Toen ik beter ging kijken, bleek het te gaan om foto’s van een school waar ik beslist nooit op heb gezeten, in een stad waar ik in die periode nooit een voet heb gezet.

Hoe kan dat? Ik denk dat ik niet de mensen had herkend, maar de haardracht, de brillen, de klasinrichting, de kleding, de manier van klassenfoto’s maken, de opstelling. Dat gaf zo veel herkenbaars, dat mijn hersenen spontaan de gezichten ook als bekend gingen interpreteren, hoewel ze dat helemaal niet waren.

Dankbaar, Kat en de grondwet


Later

Steeds meer mensen leren pas na hun kindertijd onze taal en gebruiken die actief. Dat vind ik leuk. Ik wees eerder al op Freeyad Ibrahim.

Het mooiste vind ik het als de latere leerders ook de taalfouten van moedertaalsprekers gaan overnemen. Dat is een teken dat het hard gaat met de taalverwerving.

Ze nemen onze fouten over!



Kleuren: Neutraal Raar Geen voorkeur Pagina opnieuw laden