Si in le gruppo de parolas il manca un substantivo, le regula remane in fortia, que solo un vice es indicate le plural. Alora le adjectivos assume le rolo del substantivo mancante.
Commentarios, in nederlandese, super le differentias inter le prefacio in nederlandese de 1904, e mi adaptation moderne.
[Ancora non disponibile.]
Vocabulario homophonic - Contento
Ma le cosas non son tan simplice. Substituer le production de electricitate ex carbon o gas natural per energia solar o energia eolic non pote esser le solution. Le varie methodos de production de electricitate non son permutabile, proque illos habe characteristicas multo differente.
Pro formar un governamento, il es necesse trovar un coalition de partitos, partitos que pote conciliar lor differentias, que pote accordar se quanto a un programma governamental basate sur compromissos.
Isto costa tempore, tempore in que le previe governamento, le governamento dimissionari, es ineffective.
Ma si on interpreta ‘les’ como un pronomine personal, con
le ‘e’ pro ‘sexo o genere hic non es relevante’,
o si on scribe ‘los’ in vice de ‘les’ pro indicar
que alternativas e parolas non es personas ma cosas, le ordine
‘io los scribe’
es correcte secunde
le regulas, e
‘io scribe los’
es un
variante permittite.
Le argumentos es bon, ma le resultatos complicate. Io prefere permitter ‘le(s)’ e ‘lo(s)’ equalmente, e permitter pro ambes ambe le ordines del parolas. Vamos lassar le gusto de bon autores decider!
In mi traduction:
‘Entratas in parentheses quadrate. – Entratas in
parentheses quadrate es parolas usate in un del grande linguas
auxiliar traditional. Illos es includite in iste Dictionario como
parolas nec incompatibile con su principios nec un producto de
ille principios.’
Il ha multe energia solar in le Sahara, mais la vive pauc personas. Vive un pauco plus in le sud de Hispania e in le sud de Portugal.
Le technologia moderne del energia photovoltaic permitte le utilisation de iste mesme energia in paises presso concentrationes de population, per exemplo in le region del Ruhr in Germania. Mais illac le rendimento es plus basse, que face le methodo minus avantagiose.
Le arabe classic del Qurʾaan, que, in forma legiermente modernisate, es alsi hodie ancora parlate como un lingua del medios, malgrado esser lingua materne natural de nemo, de facto habeva un littera taaʾ ( ت ) con le sono t (como in nederlandese o espaniol), e un littera thaaʾ ( ث ) con le sono th como in le parola anglese ‘think’.
Ambitiose e interessante, ma io non expecta un realisation. Mi opinion e conclusion remane, que il debe exister multe altere civilisationes in le universo, ma nos nunquam va incontrar los, proque le distantias es troppo grande.
Io esseva un de ille personas, lo que resultava in iste video. In basso vos vide un transcription litteral de lo que io diceva in hollandese, inclusive tote le hesitationes, phrases que non continua correctemente, etc., cosas que es normal in lingua parlate spontaneemente.
Interlingua e io: un breve video
Dunque de facto in portugese on appella un fenestra un ‘porta parve’! Le parolas latin de origine on recognosce etiam in le parola anglese janitor: un concierge, un portero, alcuno qui gere e netta un edificio, incluse le portas.
Ancora duo exemplos de conjugationes, ora del passato,
in
esperanto, interlingua e
portugese:
mi legis | io legeva | li |
mi ridis | io rideva | ri |
mi vidis | io videva | vi |
Io non es secur que le rationes del frequentias es in effecto como io los hic indica, mais io non vide un altere possibilitate pro approximar le altores date, mantenente le numerator e denominator del rationes bastante basse.
Amsterdam es un urbe melodiose
Le IED como un file de texto. Anque hic in le Wiktionary. Vide anque: Dictionario de Interlingua in-linea
Assi querer sovente non es ideal, proque illo trova troppo! Per exemplo, le mentionate cerca con zoeken anque trova ‘bezoeken’ (visitar) e ‘onderzoeken’ (examinar, investigar), parolas que potesser habe un certe relation semantic e etymologic con ‘zoeken’, ma tamen es multo differente.